AmieKim
Tham gia ngày 2 tháng 8 năm 2011
Nội dung được xóa Nội dung được thêm vào
Dòng 109:
*:Câu này không xác nhận chắc chắn rằng sôcôla sẽ được ăn tiếp, nên động từ của mệnh đề phụ ("if ...") phải sử dụng lối cầu khẩn (''subjunctive mood''), không nhất thiết phải sử dụng thời tương lai (''future tense''). Thành thử "If you should keep eating chocolate..." hoặc "Should you keep eating chocolate..." là chính xác nhưng có vẻ nghi thức (''formal?'') quá. Trong tiếng Anh, người ta thường bỏ qua ''should'' trong lối cầu khẩn, cho nên "If you keep eating chocolate" cũng là chính xác.
*"If you will keep eating chocolate, you will get fat."
*:Chữ ''will'' trong câu này nhấn mạnh việc tiếp tục ăn sôcôla ("cứ tiếp tục ăn"), nên có thể được coi là một lời yêu cầu tiếp tục ăn sôcôla để mập lên. ("Come on! If you will keep eating chocolate, you will get ''fat''! Yay!") Người ta có thể nói "If you'll please turn on the light, I'll read the book for you." (Muốn tôi đọc sách cho bạn thì bật đèn lên.)
*:Tùy ngữ cảnh thôi: "If you don't keep eating chocolate, you'll lose weight. But if you ''will'' keep eating chocolate, you ''will'' get fat." Như vậy thì chỉ nhấn mạnh để phân biệt với trường hợp không ăn tiếp, chứ không yêu cầu gì cả.
*"If it helps you relax, I'll turn on the music." "If it'll help you relax, I'll turn on the music."
*:Cả hai câu đều cho biết sẵn sàng mở nhạc nếu bạn muốn. Câu đầu tiên tỏ ý rằng nhạc giúp bạn nghỉ ngơi bất cứ lúc nào, trong khi câu thứ hai tỏ ý rằng nhạc sẽ giúp bạn nghỉ ngơi vào đúng lúc này. Tôi ít khi phân biệt. Tuy nhiên, tùy cách đọc, câu thứ hai có thể tỏ ý ngại ngùng, không thèm mở nhạc, nhưng vẫn sắp sửa mở nhạc vì sự vui lòng của bạn. Có thể viết cách đọc này với "..." ở cuối câu.
|