Khác biệt giữa bản sửa đổi của “Thảo luận Thành viên:NguoiDungKhongDinhDanh”
Nội dung được xóa Nội dung được thêm vào
→Lưu ý: Trả lời |
n Đã lùi lại sửa đổi của NguoiDungKhongDinhDanh (Thảo luận) quay về phiên bản cuối của Đức Anh Thẻ: Lùi sửa Đã bị lùi lại |
||
Dòng 65:
{{outdent|2}} {{ping|Đức Anh}} Tôi vừa đọc lại vài tập để so sánh cách dịch. Bạn có danh sách từ ngữ trong bản dịch chuẩn chưa? [[User talk:NguoiDungKhongDinhDanh|<span style="font-weight:bold;background-image:linear-gradient(90deg,red,yellow,cyan,purple,black);color:transparent;background-clip:text;-webkit-background-clip:text">NDKDD</span>]] 10:41, ngày 1 tháng 8 năm 2021 (UTC)
:Tôi chưa. Bây giờ tôi sẽ lập một bảng danh sách thống nhất cách dịch. Cách dịch phổ biến nhất đến từ bà Lý Lan, một người Nam. Mà tôi lại là người Bắc nên đôi lúc dịch theo người Bắc (dì chú) khác với bản dịch gốc (dì dượng). Thật là rối rắm. [[Thành viên:Đức Anh|Đức Anh]] ([[Thảo luận Thành viên:Đức Anh|thảo luận]]) 11:13, ngày 1 tháng 8 năm 2021 (UTC)
|